rifer


Capitolo Precedente
Riferimento: Gb 39,30
Capitolo Successivo
RIFERIMENTI   | NUOVA CEI  Sfoglia il Testo   | NUOVA RIVEDUTA  Sfoglia il Testo   | NUOVA DIODATI  Sfoglia il Testo
   
1 Sai tu quando figliano i camosci o assisti alle doglie delle cerve? 1 «Sai quando figliano le camozze? Hai osservato quando le cerve partoriscono? 1 Conosci tu il tempo in cui partoriscono le capre delle rocce o hai forse osservato il parto delle cerve?
2 Conti tu i mesi della loro gravidanza e sai tu quando devono partorire? 2 Conti i mesi della loro pregnanza e sai il momento in cui devono sgravarsi? 2 Sai tu contare i mesi in cui portano a termine la loro gravidanza, o conosci tu il tempo in cui devono partorire?
3 Si curvano e si sgravano dei loro parti, espellono i loro feti. 3 Si accosciano, fanno i loro piccini, e sono subito liberate dalle loro doglie; 3 Si accovacciano e danno alla luce i loro piccoli, mettendo così fine alle loro doglie.
4 Robusti sono i loro figli, crescono all’aperto, se ne vanno e non tornano più da esse. 4 i loro piccini si fanno forti, crescono all'aperto, se ne vanno, e non tornano più alle madri. 4 I loro piccoli si fanno forti, crescono all'aperto, se ne vanno e non ritornano più da esse.
5 Chi lascia libero l’asino selvatico e chi ne scioglie i legami? 5 Chi manda libero l'onagro e chi scioglie i legami all'asino selvatico? 5 Chi lascia andar libero l'onàgro, chi ha sciolto i legami all'asino selvatico,
6 Io gli ho dato come casa il deserto e per dimora la terra salmastra. 6 A lui ho dato per dimora il deserto e la terra salata per abitazione. 6 al quale ho assegnato come dimora il deserto e la terra salata per abitazione?
7 Dei rumori della città se ne ride e non ode le urla dei guardiani. 7 Egli si beffa del frastuono della città e non ode grida di padrone. 7 Egli disprezza il frastuono della città e non ode grida di alcun padrone.
8 Gira per le montagne, sua pastura, e va in cerca di quanto è verde. 8 Percorre le montagne della sua pastura e va in cerca di ogni filo di verde. 8 Le ampie distese di montagna sono il suo pascolo, e va in cerca di tutto ciò che è verde.
9 Forse il bufalo acconsente a servirti o a passare la notte presso la tua greppia? 9 Il bufalo vorrà forse servirti o passar la notte presso la tua mangiatoia? 9 Il bufalo è forse disposto a servirti o a passare la notte presso la tua mangiatoia?
10 Puoi forse legare il bufalo al solco con le corde, o fargli arare le valli dietro a te? 10 Legherai il bufalo con una corda perché faccia il solco? Erpicherà egli le valli dietro a te? 10 Puoi forse legare il bufalo con la corda per arare nel solco, o erpicherà le valli dietro a te?
11 Ti puoi fidare di lui, perché la sua forza è grande, e puoi scaricare su di lui le tue fatiche? 11 Ti fiderai di lui perché la sua forza è grande? Lascerai a lui il tuo lavoro? 11 Ti fiderai di lui, perché la sua forza è grande, o lascerai a lui il tuo lavoro?
12 Conteresti su di lui, perché torni e raduni la tua messe sull’aia? 12 Conterai su di lui perché ti porti a casa il raccolto e ti ammucchi il grano sull'aia? 12 Conterai su di lui per portare a casa il tuo grano e per ammassarlo sull'aia?
13 Lo struzzo batte festosamente le ali, come se fossero penne di cicogna e di falco. 13 Lo struzzo batte allegramente le ali; ma le sue penne e le sue piume sono forse di cicogna? 13 Le ali dello struzzo sbattono festosamente, ma non sono certo le ali e le piume della cicogna.
14 Depone infatti sulla terra le uova e nella sabbia le lascia riscaldare. 14 No, poich'esso abbandona sulla terra le proprie uova, le lascia scaldare sopra la sabbia. 14 Esso infatti abbandona le proprie uova per terra e le lascia riscaldare nella polvere,
15 Non pensa che un piede può schiacciarle, una bestia selvatica calpestarle. 15 Egli dimentica che un piede le potrà schiacciare, che le bestie dei campi le potranno calpestare. 15 dimenticando che un piede può schiacciarle o una bestia dei campi calpestarle.
16 Tratta duramente i figli, come se non fossero suoi, della sua inutile fatica non si preoccupa, 16 Tratta duramente i suoi piccini, quasi non fossero suoi; la sua fatica sarà vana, ma ciò non lo turba, 16 Tratta duramente i suoi piccoli, come se non fossero suoi; ma la sua fatica senza alcun interesse è vana,
17 perché Dio gli ha negato la saggezza e non gli ha dato in sorte l’intelligenza. 17 perché Dio l'ha privato di saggezza, non gli ha impartito intelligenza. 17 perché Dio l'ha privato di sapienza e non gli ha impartito intelligenza.
18 Ma quando balza in alto, si beffa del cavallo e del suo cavaliere. 18 Ma quando si muove e prende lo slancio, si beffa del cavallo e di chi lo cavalca. 18 Ma quando si alza in piedi per scappare, si beffa del cavallo e del suo cavaliere.
19 Puoi dare la forza al cavallo e rivestire di criniera il suo collo? 19 Sei tu che dai al cavallo la forza? Che gli vesti il collo di una fremente criniera? 19 Sei tu che hai dato al cavallo la forza e che hai rivestito il suo collo con una fremente criniera?
20 Puoi farlo saltare come una cavalletta, con il suo nitrito maestoso e terrificante? 20 Sei tu che lo fai saltare come la locusta? Il fiero suo nitrito incute spavento. 20 Sei tu che lo fai saltare come una locusta? Il fiero suo nitrito incute spavento.
21 Scalpita nella valle baldanzoso e con impeto va incontro alle armi. 21 Raspa la terra nella valle ed esulta della sua forza; si slancia incontro alle armi. 21 Scalpita nella valle rallegrandosi nella sua forza; e si slancia in mezzo alla mischia di armi.
22 Sprezza la paura, non teme, né retrocede davanti alla spada. 22 Disprezza la paura, non trema, non indietreggia davanti alla spada. 22 Sprezza la paura e non teme, né indietreggia davanti alla spada.
23 Su di lui tintinna la faretra, luccica la lancia e il giavellotto. 23 Gli risuona addosso la faretra, la folgorante lancia e la freccia. 23 Su di lui risuona la faretra, la folgorante lancia e il giavellotto.
24 Con eccitazione e furore divora lo spazio e al suono del corno più non si tiene. 24 Con fremente furia divora la terra. Non sta più fermo quando suona la tromba. 24 Con ardore e impeto divora le distanze e non sta più fermo quando suona la tromba.
25 Al primo suono nitrisce: “Ah!” e da lontano fiuta la battaglia, gli urli dei capi e il grido di guerra. 25 Come ode lo squillo, dice: "Aha!" E fiuta da lontano la battaglia, la voce tonante dei capi, e il grido di guerra. 25 Al primo squillo di tromba dice: "Aha!" e fiuta da lontano la battaglia, la voce tonante dei capitani e il grido di guerra.
26 È forse per il tuo ingegno che spicca il volo lo sparviero e distende le ali verso il meridione? 26 È la tua intelligenza che allo sparviere fa spiccare il volo e spiegare le ali verso il sud? 26 È forse per la tua intelligenza che si alza in volo lo sparviero e spiega le sue ali verso il sud?
27 O al tuo comando l’aquila s’innalza e costruisce il suo nido sulle alture? 27 È forse al tuo comando che l'aquila si alza in alto e fa il suo nido nei luoghi elevati? 27 È al tuo comando che l'aquila si leva in alto e fa il suo nido nei luoghi elevati?
28 Vive e passa la notte fra le rocce, sugli spuntoni delle rocce o sui picchi. 28 Abita nelle rocce e vi pernotta; sta sulla punta delle rupi, sulle vette scoscese; 28 Abita sulle rocce e rimane su rupi scoscese.
29 Di lassù spia la preda e da lontano la scorgono i suoi occhi. 29 di là spia la preda e i suoi occhi mirano lontano. 29 Da lassù spia la preda e i suoi occhi scrutano lontano.
30 I suoi piccoli succhiano il sangue e dove sono cadaveri, là essa si trova». 30 I suoi piccini si abbeverano di sangue, e dove sono i corpi morti, là essa si trova». 30 I suoi piccoli succhiano sangue e dove sono gli uccisi, là essa si trova».